Machine Translation and Neural Networks for a multilingual EU As noted by the Commission of the European Communities, the "harmonious co-existence of many languages in Europe is a… Weiterlesen
Translating legislative documents at the European Parliament: e-Parliament, XML, SPA and the Cat4Trad workflow The translation services at the European Parliament, under the Directorate-General for Translation, use a chain of… Weiterlesen
Review of „Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law“ Like other European languages and language variants, legal Polish has changed throughout the decades due to… Weiterlesen
Rezension zu „Comparative Law for Legal Translators“ Für die herausfordernde Arbeit juristischer Übersetzer und Dolmetscher sind Kenntnisse fremder Rechtsordnungen,… Weiterlesen
Rezension zu „Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects“ Das hier zu rezensierende Werk Legal Translation in Context befasst sich mit dem komplexen Themengebiet juristisches… Weiterlesen
Review of „Legilinguistic Translatology. A Parametric Approach to Legal Translation“ The author of the book, Aleksandra Matulewska, is an established legal translation scholar in Poland. She is the head of… Weiterlesen
Investigating the Interface of Language and Law: Methodological Perspectives Review of "Researching Language and the Law – Textual Features and Translation Issues" The papers of this volume were first presented at an international conference organised by CERLIS (Centre for Research… Weiterlesen